ستيزہ کار رہا ہے ازل سے تا امروز
چراغ مصطفوی سے شرار بولہبی
Staiza Kaar Raha Hai Azal Se Ta Amroz
Charagh-e-Mustafavi (S.A.W.) Se Sharar-e-Bu-Lahbi
Struggle has continued from eternity till the present day
Between the lamp of Mustafa and the spark of Bu Lahab
حيات شعلہ مزاج و غيور و شور انگيز
سرشت اس کی ہے مشکل کشی، جفا طلبی
Hayat Shaola Mazaj-o-Ghayoor-o-Shor Angaiz
Sarisht Iss Ki Hai Muskhil-Kashi, Jafa-Talbi
Life is flame‐tempered, high‐minded and fervent
It’s nature is resolving difficulty, bearing cruelty
سکوت شام سے تا نغمہ سحر گاہی
ہزار مرحلہ ہائے فعان نيم شبی
Sukoot-e-Shaam Se Ta Naghma-e-Sehargahi
Hazar Marhala Haye Faghan-e-Neem-Shabi
From the evening’s quietude till the morning’s song
There are many a stage of the midnight wailing!
کشا کش زم و گرما، تپ و تراش و خراش
زخاک تيرہ دروں تا بہ شيشہ حلبی
Kasha-Kashe Zam-o-Garma, Tab-o-Tarash-o-Kharash
Za-Khak-e-Teer Darun Ta Ba Sheesha-e-Jalbi
Struggle exists between the heat and cold, throbbing and shaping
From the dark dust to the polished glass of Halab
مقام بست و شکت و فشار و سوز و کشيد
ميان قطرۂ نيسان و آتش عنبی
Maqam-e-Bast-o-Shikast-o-Fashar-o-Souz-o-Kasheed
Mayan-e-Qatra-e-Neesan-o-Aatish-e-Ghibi
The phenomena of making and breaking, squeezing, heating and distilling
Exist between the drop of spring rain and the heat of the grape wine!
اسی کشاکش پيہم سے زندہ ہيں اقوام
يہی ہے راز تب و تاب ملت عربی
Issi Kasha-Kash-e-Peham Se Zinda Hain Aqwam
Yehi Hai Raaz-e-Tab-o-Taab-e-Millat-e-Arabi
Nations live by this continuous struggle alone
This alone is the secret of the Arab nation’s struggle
مغاں کہ دانۂ انگور آب می سازند
ستارہ می شکنند، آفتاب می سازند
Maghan Ke Dana-e-Angoor Aab Mee Sazand
Sitara Mee Shaknand, Aftab Mee Saazand
The tavern‐keepers making wine from the grape
Break the stars and construct the sun