ہے اسيری اعتبار افزا جو ہو فطرت بلند
قطرۂ نيساں ہے زندان صدف سے ارجمند
Hai Aseeri Atebar Afza Jo Ho Fitrat Buland
Qatra-e-Neesan Hai Zindan-e-Sadaf Se Arjumand
Imprisonment enhances confidence if the nature is elegant
The spring drop becomes blessed inside the shell’s prison
مشک اذفر چيز کيا ہے ، اک لہو کی بوند ہے
مشک بن جاتی ہے ہو کر نافہ آہو ميں بند
Mushk-e-Azfar Cheez Kya Hai, Ek Lahoo Ki Boondhai
Mushk Ban Jati Hai Ho Kar Nafa-e-Ahu Mein Band
The excellent musk is nothing but a drop of blood
Which becomes musk when it is enclosed in the deer’s navel
ہر کسی کی تربيت کرتی نہيں قدرت، مگر
کم ہيں وہ طائر کہ ہيں دام وقفس سے بہرہ مند
Har Kisi Ki Tarbiat Karti Nahin Qudrat, Magar
Kam Hain Woh Taeer Ke Hain Daam-o-Qafas Se Behramand
However, not everyone gets trained by nature
Only an odd bird is prosperous in imprisonment
شہپر زاغ و زغن در بند قيد و صيد نيست
ايں سعادت قسمت شہباز و شاہيں کردہ اند
Sehpar-e-Zaagh-o-Zaghan Dar Band-e-Qaid-o-Said Needs
Aen Saadat Qismat-e-Shahbaz-o-Shaheen Kardah And”
“Strength of crow’s and kite’s wing is not in cage and prey
This grace is reserved for the falcon and the eagle.