فرانس ميں لکھے گئے
France Mein Likhe Gye
Written in France
ڈھونڈ رہا ہے فرنگ عيش جہاں کا دوام
وائے تمنائے خام ، وائے تمنائے خام
Dhoond Raha Hai Farang Aysh-e-Jahan Ka Dawam
Waye Tamana-e-Kham, Waye Tamana-e-Kham !
The West seeks to make life a perpetual feast;
A wish in vain, in vain, in vain!
پير حرم نے کہا سن کے مری روئداد
پختہ ہے تيری فغاں ، اب نہ اسے دل ميں تھام
Peer-e-Haram Ne Kaha Sun Ke Meri Ruedad
Pukhta Hai Teri Faghan, Ab Na Isse Dil Mein Thaam
Aware of my state, my spiritual guide assures me,
Thy ecstasy has reached the plenitude of its power.
تھا ارنی گو کليم ، ميں ارنی گو نہيں
اس کو تقاضا روا ، مجھ پہ تقاضا حرام
Tha Arini Go Kaleem, Main Arini Go Nahin
Uss Ko Taqaza Rawa, Mujh Pe Taqaza Haraam
Moses asked for a Divine glimpse, but I do not،
The demand was right for him; but is forbidden for me.
گرچہ ہے افشائے راز ، اہل نظر کی فغاں
ہو نہيں سکتا کبھی شيوہ رندانہ عام
Gharche Hai Afsaye Raaz, Ahl-e-Nazar Ki Fagahan
Ho Nahin Sakta Kabhi Shewa-e-Rindana Aam
The plaint of the Men of God betrays (opens) a suppressed secret;
But the ways of the Men of God are not meant for all.
حلقہ صوفی ميں ذکر ، بے نم و بے سوز و ساز
ميں بھي رہا تشنہ کام ، تو بھی رہا تشنہ کام
Halqa-e-Sufi Mein Zikr, Benam-o-Besouz-o-Saaz
Main Bhi Raha Tashna Kaam, Tub Hi Raha Tashna Kaam
Zikr in the Sufis’ circle was devoid of ecstasy,
I remained unsatisfied, and so was everyone.
عشق تری انتہا ، عشق مری انتہا
تو بھی ابھی ناتمام ، ميں بھی ابھی ناتمام
Ishq Teri Intaha, Ishq Meri Intaha
Tu Bhi Abhi Na-Tamam, Main Bhi Abhi Na-Tamam
Love is thy goal, and mine, too, but both
Are so far novices on the path of love.
آہ کہ کھويا گيا تجھ سے فقيری کا راز
ورنہ ہے مال فقير سلطنت روم و شام
Aah Ke Khoya Gya Tujh Se Faqeeri Ka Raaz
Warna Hai Maal-e-Faqeer Saltanat-e-Rome-o-Sham
Alas! Thou hast betrayed the secret of a fakir,
Though a fakir has wealth more than a king of men.