منظر چمنستاں کے زيبا ہوں کہ نازيبا
محروم عمل نرگس مجبور تماشا ہے
Manzar-e-Chamnistan Ke Zaiba Hun Ke Na-Zaiba
Mehroom-e-Amal Nargis Majboor-e-Tamasha Hai
The sights of the garden may or may not be beautiful
The narcissus, unable to act, forced to watching is!
رفتار کی لذت کا احساس نہيں اس کو
فطرت ہی صنوبر کی محروم تمنا ہے
Raftar Ki Lazzat Ka Ehsas Nahin Iss Ko
Fitrat Hi Sanobar Ki Mehroom-e-Tamanna Hai
It does not appreciate the pleasure of movement
The very nature of juniper devoid of longing is!
تسليم کی خوگر ہے جو چيز ہے دنيا ميں
انسان کی ہر قوت سرگرم تقاضا ہے
Tasleem Ki Khugar Hai Jo Cheez Hai Dunya Mein
Insan Ki Har Quwwat Sargaram-e-Taqaza Hai
Whatever is in the world is accustomed to submission
Every power of Man busy in pressing for his Longing is!
اس ذرے کو رہتی ہے وسعت کی ہوس ہر دم
يہ ذرہ نہيں ، شايد سمٹا ہوا صحرا ہے
Iss Zarre Ko Rehti Hai Wussat Ki Hawas Har Dam
Ye Zarra Nahin, Shaid Simta Huwa Sehra Hai
This speck remains incessantly ambitious of expansion
Not a speck but perhaps the constricted wilderness he is
چاہے تو بدل ڈالے ہیئت چمنستاں کی
يہ ہستی دانا ہے ، بينا ہے ، توانا ہے
Chahe To Badal Dale Haeeyat Chamanistan Ki
Ye Hasti-e-Dana Hai, Beena Hai, Tawana Hai
If he wills he can change the face of the garden
This entity wise, clear‐sighted and powerful is.